Преподаватели
Швинк Лоренс Ричард
Должность:
старший преподаватель
Ученая степень и звание:
ученой степени не имеет, ученого звания не имеет
Кафедра:
английского языка для профессиональной коммуникации
Образование:
Гамильтон Колледж
| Дисциплины, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2025/26 учебном году | Форма обучения | Курс | Семестр | ЭУК | Общее кол-во часов |
|---|---|---|---|---|---|
| Модуль "Общекультурный". Иностранный язык. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения и обработки больших данных (бакалавриат) | очная | 3 | 1 | ЭУК | 18 |
| Модуль "Языковедческий". Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка. 45.03.02 Лингвистика – Теория и методика преподавания русского языка как иностранного и межкультурная коммуникация (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | ЭУК | 30 |
| Модуль "Особенности профеcсиональной иноязычной коммуникации". Лингвистические основы иноязычной коммуникации. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | ЭУК | 72 |
| Модуль "Особенности профеcсиональной иноязычной коммуникации". Практикум по письменному переводу профессионально-ориентированных текстов. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | ЭУК | 8 |
| Модуль "Особенности профеcсиональной иноязычной коммуникации". Практикум по письменному переводу профессионально-ориентированных текстов. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | ЭУК | 10 |
| Модуль "Особенности профеcсиональной иноязычной коммуникации". Практикум по письменному переводу профессионально-ориентированных текстов. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения (бакалавриат) | очная | 4 | 1 | ЭУК | 18 |
| Модуль "Общекультурный". Иностранный язык. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения и обработки больших данных (бакалавриат) | очная | 3 | 2 | ЭУК | 19 |
| Модуль "Языковедческий". Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка. 45.03.02 Лингвистика – Теория и методика преподавания русского языка как иностранного и межкультурная коммуникация (бакалавриат) | очная | 4 | 2 | ЭУК | 10 |
| Модуль "Языковедческий". Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка. 45.03.02 Лингвистика – Теория и методика преподавания русского языка как иностранного и межкультурная коммуникация (бакалавриат) | очная | 4 | 2 | ЭУК | 14 |
| Модуль "Особенности профеcсиональной иноязычной коммуникации". Лингвистические основы иноязычной коммуникации. 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения (бакалавриат) | очная | 4 | 2 | ЭУК | 144 |
| Модуль "Особенности профеcсиональной иноязычной коммуникации". 09.03.01 Информатика и вычислительная техника – Технологии разработки программного обеспечения (бакалавриат) | очная | 4 | 2 | ЭУК | 6 |
| Практики, которые ведет преподаватель по основным образовательным программам в 2025/26 учебном году | Форма обучения | Курс | Семестр | ЭУК | Общее кол-во часов |
|---|---|---|---|---|---|
|
Данных о практиках не обнаружено.
|
|||||
| Темы ВКР, которыми руководил преподаватель | Форма обучения | Год |
|---|---|---|
|
Данных о темах ВКР не обнаружено.
|
||
| Повышение квалификации преподавателя | Продолжительность | Год |
|---|---|---|
| участие в зимней и в летней школах перевода в СПбГУ | до 72 час. | 2024 |
| Участие как слушатель в V Зимняя школа перевода в СПбГУ в 26-27 января 2024 г. и в V Летняя школа перевода с СПбГУ в 21-22 июня 2024 г. | — | 2023 |
| курс по охране труды | до 72 час. | 2023 |
| В конце января 2023 года я собираюсь участвовать в III Зимней школе перевода СПбГУ. | — | 2022 |
| В сентябре 2021 года участвовал в III международной научно-практической конференции «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования» в СПбГУ. А в конце января этого года я был участником в II Зимней школы перевода СПбГУ. | — | 2021 |
| Участвовал в международной конференции «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования 2020» и выступил с докладом по названию «Работа с текстом: подход одного переводчика» (“Working with a text: one translator’s approach”). Сертификат получен. | до 72 час. | 2020 |
| № п/п | Наименование проекта | Роль в проекте | Источник финансирования | Сроки реализации |
|---|---|---|---|---|
|
Не принимал(-а) участия в реализации финансируемых НИР РГПУ им. А. И. Герцена.
|
||||