Темы ВКР, которыми руководил преподаватель |
Уровень образования |
Год |
Фактор адресата при переводе ролевой компьтерной игры |
бакалавриат |
2024 |
Воссоздание фонетической синхронности при переводе аудиовизуального текста |
бакалавриат |
2024 |
Кулинарный рецепт как объект перевода |
бакалавриат |
2019 |
Особенности перевода рекламных текстов |
бакалавриат |
2019 |
Постредактирование машинного перевода как средство обеспечения его качества |
бакалавриат |
2019 |
Культурологический аспект перевода туристических путеводителей |
бакалавриат |
2019 |
Особенности перевода музейных буклетов |
бакалавриат |
2019 |
Передача комического эффекта при переводе кинодиалога |
бакалавриат |
2019 |
Управление терминологией в процессе перевода медицинских текстов |
бакалавриат |
2018 |
Передача аллюзий при перевода кинодиалога |
бакалавриат |
2018 |
Особенности перевода малоформатного маркетингового текста |
бакалавриат |
2018 |
Воссоздание речевого портрета персонажа при переводе кинодиалога |
бакалавриат |
2018 |
Индивидуальные названия товаров как объект перевода |
бакалавриат |
2018 |
Способы перевода метафорических терминов (на материале текстов сферы информационных технологий) |
бакалавриат |
2017 |
Способы передачи речи персонажей при переводе кинотекста |
бакалавриат |
2017 |
Передача топонимов при переводе произведений Дж. Р. Р. Толкина |
бакалавриат |
2017 |
Особенности перевода специализированного текста (на материале текстов сферы информационных технологий) |
бакалавриат |
2017 |
Межкультурный аспект перевода кулинарного рецепта (на примере авторских рецептов Дж. Оливера) |
бакалавриат |
2017 |
Межкультурный аспект локализации сайтов (на примере сайтов, рекламирующих экопродукцию) |
бакалавриат |
2016 |
Особенности перевода публичной лекции |
бакалавриат |
2016 |
Прагматический аспект перевода потребительской рекламы |
бакалавриат |
2016 |
Способы передачи терминов в текстах музыкальной тематики |
бакалавриат |
2016 |
Особенности перевода и культурной адаптации сайтов дошкольного образования |
бакалавриат |
2016 |