Темы ВКР, которыми руководил преподаватель |
Уровень образования |
Год |
Аллюзия в научно-популярном тексте как объект перевода |
бакалавриат |
2024 |
Особенности передачи терминологических единиц предметной сферы "модная индустрия" при переводе публицистических текстов |
бакалавриат |
2024 |
Терминологический аспект перевода публицистических текстов экономической тематики |
бакалавриат |
2024 |
Эмотивность публицистических текстов в аспекте перевода |
бакалавриат |
2024 |
Диалогичность научно-популярного текста как объект перевода |
бакалавриат |
2023 |
Особенности передачи элементов идиостиля в художественном переводе (на примере романа С. Кинга "It") |
бакалавриат |
2023 |
Способы передачи категории эмотивности при переводе научно-популярных текстов |
бакалавриат |
2023 |
Особенности передачи экспрессивных синтаксических конструкций при переводе публицистических текстов |
бакалавриат |
2023 |
Передача образности при переводе публицистических текстов с английского на русский язык |
магистратура |
2023 |
Передача средств выражения категории интертекстуальности при переводе научно-фантастических произведений с английского на русский язык |
магистратура |
2023 |
Реклама парфюмерной продукции в аспекте перевода |
бакалавриат |
2022 |
Рекламный текст как объект перевода |
бакалавриат |
2022 |
Передача образности при переводе научно-популярного текста с английского языка на русский |
бакалавриат |
2022 |
Лингвостилистический аспект перевода публицистических текстов |
магистратура |
2022 |
Категория имплицитности в аспекте перевода (на материале публицистических текстов) |
магистратура |
2022 |
Семантико-синтаксический аспект перевода публицистического текста |
магистратура |
2022 |
Эвфемизмы в текстах СМИ и их передача при переводе с английского языка на славянские |
бакалавриат |
2021 |
Передача игры слов при переводе рекламных текстов |
бакалавриат |
2021 |
Эмоциональные доминанты в детской литературе и средства их передачи с английского на русский язык |
магистратура |
2021 |
Передача категории эмотивности при переводе журнальной публицистики с английского на русский язык |
магистратура |
2021 |
Фразеологические единицы как проблема перевода |
магистратура |
2021 |
Лексико-терминологический аспект перевода публицистических экономических текстов |
бакалавриат |
2020 |
Логическая структура специализированного текста в аспекте перевода |
бакалавриат |
2020 |
Образность в тексте рекламы как объект перевода |
бакалавриат |
2020 |
Стилистически сниженная лексика в английской публицистике и ее перевод на русский язык |
бакалавриат |
2020 |
Передача неологизмов при переводе публицистических текстов |
бакалавриат |
2020 |
Передача культурно значимой информации при переводе рекламного текста |
бакалавриат |
2020 |
Эмотивность в научно-популярном тексте и способы ее передачи при переводе |
магистратура |
2020 |
Лингвистическая репрезентация концепта "happiness" в англоязычных текстах сферы психологии и их переводах |
магистратура |
2020 |
Терминология предметной сферы "Телекоммуникация" как объект перевода |
магистратура |
2020 |
Культуронимы в СМИ как объект перевода |
бакалавриат |
2019 |
Энциклопедический текст для детей как объект перевода |
бакалавриат |
2019 |
Социокультурный аспект перевода некатегоричных высказываний |
бакалавриат |
2019 |
Особенности передачи категории интертекстуальности при переводе публицистических текстов |
бакалавриат |
2019 |
Передача семантико-прагматического потенциала фразеологических единиц при переводе публицистического текста |
бакалавриат |
2019 |
Особенности передачи эмотивности научно-популярного текста при переводе |
бакалавриат |
2019 |
Передача темпоральности при переводе научно-популярных текстов с английского на русский язык |
магистратура |
2019 |
Особенности передачи вербальной составляющей в процессе локализации видеоигр |
магистратура |
2019 |
Передача фразеологических единиц при переводе публицистических текстов с английского языка на русский |
магистратура |
2019 |
Компьютерная лексика как объект перевода |
бакалавриат |
2018 |
Способы передачи культурно-маркированных единиц при переводе маркетинговых текстов с английского языка на русский |
бакалавриат |
2018 |
Неологизмы в аспекте перевода |
бакалавриат |
2018 |
Передача категории адресованности при переводе научного текста с английского языка на русский |
бакалавриат |
2018 |
Способы передачи аббревиатур при переводе политического дискурса |
бакалавриат |
2018 |
Особенности перевода технической документации в сфере энергетики |
магистратура |
2018 |
Аббревиация как проблема перевода |
магистратура |
2018 |
Перевод спортивной публицистики: лексический аспект |
магистратура |
2018 |
Особенности постредактирования машинного перевода специализированного текста |
бакалавриат |
2017 |
Заголовочный комплекс в газетной публицистике как объект перевода |
бакалавриат |
2017 |
Отраслевые энциклопедии для детей и юношества как объект перевода |
бакалавриат |
2017 |
Способы передачи сниженной лексики при переводе (на примере текстов СМИ) |
бакалавриат |
2017 |
Передача эмотивного компонента научного текста при переводе |
магистратура |
2017 |
Особенности перевода специализированных текстов |
бакалавриат |
2016 |
Особенности перевода потребительской рекламы |
бакалавриат |
2016 |
Лексические особенности перевода типа текста "инструкция по эксплуатации |
специалитет |
2016 |
Особенности перевода учебных текстов с английского языка на русский |
бакалавриат |
2016 |
Прагматический аспект перевода технической рекламы |
бакалавриат |
2016 |
Социокультурная адаптация при переводе научно-популярной литературы для детей |
бакалавриат |
2016 |
Виды метафоры в научном тексте и особенности их перевода |
магистратура |
2016 |