Повышение квалификации преподавателя

Повышение квалификации преподавателя Продолжительность Год
в рамках проведения Дня русского языка 2024
Семинар по устному институциональному переводу для переводчиков с русским языком, сертификат до 72 час. 2023
CUITI International Conference 2023 - InDialog 4 Conference, сертификат до 72 час. 2023
Повышение квалификации по устному институциональному переводу в Службе русского устного перевода Отделения ООН в Вене, сертификат до 72 час. 2023
Требования охраны труда (пп. а, б ПП РФ № 2464), сертификат до 72 час. 2023
Оказание первой помощи пострадавшим на производстве, сертификат до 72 час. 2023
CIUTI International Conference 2022. The Role of Translation and Interpreting in Society and Citizenship:Interculturality, access to information, public services, and equality, сертификат до 72 час. 2022
Повышение квалификации по устному институциональному переводу в Службе русского устного перевода Отделения ООН в Вене до 72 час. 2022
по дополнительной профессиональной программе повышения квалификации «Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) до 72 час. 2021
по дополнительной общеразвивающей программе «Первая помощь при заболеваниях и травмах» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) до 72 час. 2021
CUITI Conference 2020 - Artificial Intelligence and Interculture Intelligence. Actions and Interactions in Translation, Interpreting and Target Contexts, сертификат до 72 час. 2020
Half-Way House in Simaltaneous: Diagnosis and Fostering Progress, 27-29 февраля 2020 г., сертификат до 72 час. 2019
Обучающий семинар EMCI для преподавателей устного перевода по особенностям формирования преподавательского комментария на разных этапах обучения (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) 10-12 апреля 2019 г. 72 час. 2018
Тренинг для преподавателей устного перевода "Самостоятельная работа студентов": проект консорциума EMCI Генерального директората устного перевода Европейской комиссии "Оценка качества перевода" (университет им. Лоранда Этвеша, г. Будапешт) - 2017 г. 2017
по дополнительной профессиональной программе «Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) до 72 час. 2017
по дополнительной профессиональной программе «Проектирование фонда оценочных средств основной профессиональной образовательной программы высшего образования» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) до 72 час. 2017
Oбучающий семинар EMCI для преподавателей устного перевода «Autonomous Learning» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) до 72 час. 2017
Тренинг для преподавателей устного перевода «Виртуальные занятия (комментарии и оценка)» (4-5 февраля 2016, Прага). Проект Консорциума EMCI по Оценке Качества (Карлов университет, Прага.) 2016
Повышение квалификации в рамках научно-практического семинара «Эффективное преподавание перевода», 36 часов (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) до 72 час. 2016
обучающий семинар «Методика обучения переводу» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург), 2007 6 месяцев 2015
обучающий семинар «Методика обучения переводу» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург), 2007 72 час. 2015
Планирование и участие в семинаре по устному переводу для переводчиков международных организаций 2015
краткосрочное обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Северо-Западная академия государственной службы, г. Санкт-Петербург) 2006 до 72 час. 2015
курс повышения квалификации «Перевод в сфере международной юридической коммуникации» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2009 до 72 час. 2015
курс повышения квалификации «Перевод в сфере международной экономической коммуникации» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2009 до 72 час. 2015
курс повышения квалификации «Перевод в сфере международной экономической коммуникации» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2012 до 72 час. 2015
работа в рамках гранта с Европейским парламентом EP 08/2014-2015 «Виртуальное обучение преподавателей перевода и разработка учебных материалов для самостоятельной работы выпускников переводческих специальностей для подготовки к сдаче экзамена в службы Европейского парламента», сент 2014- авг 2015 до 72 час. 2015
курс повышения квалификации в рамках международного семинара «Русский язык для устных переводчиков международных организаций» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2016 до 72 час. 2015
Участие в семинаре консорциума университететов под эгидой ООН. 2014