Повышение квалификации преподавателя |
Продолжительность |
Год |
в рамках проведения Дня русского языка |
— |
2024 |
Семинар по устному институциональному переводу для переводчиков с русским языком, сертификат |
до 72 час. |
2023 |
CUITI International Conference 2023 - InDialog 4 Conference, сертификат |
до 72 час. |
2023 |
Повышение квалификации по устному институциональному переводу в Службе русского устного перевода Отделения ООН в Вене, сертификат |
до 72 час. |
2023 |
Требования охраны труда (пп. а, б ПП РФ № 2464), сертификат |
до 72 час. |
2023 |
Оказание первой помощи пострадавшим на производстве, сертификат |
до 72 час. |
2023 |
CIUTI International Conference 2022. The Role of Translation and Interpreting in Society and Citizenship:Interculturality, access to information, public services, and equality, сертификат |
до 72 час. |
2022 |
Повышение квалификации по устному институциональному переводу в Службе русского устного перевода Отделения ООН в Вене |
до 72 час. |
2022 |
по дополнительной профессиональной программе повышения квалификации «Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) |
до 72 час. |
2021 |
по дополнительной общеразвивающей программе «Первая помощь при заболеваниях и травмах» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) |
до 72 час. |
2021 |
CUITI Conference 2020 - Artificial Intelligence and Interculture Intelligence. Actions and Interactions in Translation, Interpreting and Target Contexts, сертификат |
до 72 час. |
2020 |
Half-Way House in Simaltaneous: Diagnosis and Fostering Progress, 27-29 февраля 2020 г., сертификат |
до 72 час. |
2019 |
Обучающий семинар EMCI для преподавателей устного перевода по особенностям формирования преподавательского комментария на разных этапах обучения (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) 10-12 апреля 2019 г. |
72 час. |
2018 |
Тренинг для преподавателей устного перевода "Самостоятельная работа студентов": проект консорциума EMCI Генерального директората устного перевода Европейской комиссии "Оценка качества перевода" (университет им. Лоранда Этвеша, г. Будапешт) - 2017 г. |
— |
2017 |
по дополнительной профессиональной программе «Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) |
до 72 час. |
2017 |
по дополнительной профессиональной программе «Проектирование фонда оценочных средств основной профессиональной образовательной программы высшего образования» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург) |
до 72 час. |
2017 |
Oбучающий семинар EMCI для преподавателей устного перевода «Autonomous Learning» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) |
до 72 час. |
2017 |
Тренинг для преподавателей устного перевода «Виртуальные занятия (комментарии и оценка)» (4-5 февраля 2016, Прага). Проект Консорциума EMCI по Оценке Качества (Карлов университет, Прага.) |
— |
2016 |
Повышение квалификации в рамках научно-практического семинара «Эффективное преподавание перевода», 36 часов (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург) |
до 72 час. |
2016 |
обучающий семинар «Методика обучения переводу» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург), 2007 |
6 месяцев |
2015 |
обучающий семинар «Методика обучения переводу» (РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург), 2007 |
72 час. |
2015 |
Планирование и участие в семинаре по устному переводу для переводчиков международных организаций |
— |
2015 |
краткосрочное обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Северо-Западная академия государственной службы, г. Санкт-Петербург) 2006 |
до 72 час. |
2015 |
курс повышения квалификации «Перевод в сфере международной юридической коммуникации» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2009 |
до 72 час. |
2015 |
курс повышения квалификации «Перевод в сфере международной экономической коммуникации» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2009 |
до 72 час. |
2015 |
курс повышения квалификации «Перевод в сфере международной экономической коммуникации» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2012 |
до 72 час. |
2015 |
работа в рамках гранта с Европейским парламентом EP 08/2014-2015 «Виртуальное обучение преподавателей перевода и разработка учебных материалов для самостоятельной работы выпускников переводческих специальностей для подготовки к сдаче экзамена в службы Европейского парламента», сент 2014- авг 2015 |
до 72 час. |
2015 |
курс повышения квалификации в рамках международного семинара «Русский язык для устных переводчиков международных организаций» (Санкт-Петербургская высшая школа перевода, РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург), 2016 |
до 72 час. |
2015 |
Участие в семинаре консорциума университететов под эгидой ООН. |
— |
2014 |